Ночной режим

ВСЕ НОВОСТИ

Как тегеранский режим меняет тюркские названия в Южном Азербайджане на персидские – ИССЛЕДОВАНИЕ

Как тегеранский режим меняет тюркские названия в Южном Азербайджане на персидские – ИССЛЕДОВАНИЕ
# 06 апреля 2023 13:33 (UTC +04:00)

В рамках своего проекта «Познай Южный Азербайджан» АПА представляет статью Мухаммеда Рахманифара «Персизация топонимов в Южном Азербайджане».

Первая статья – ХОЙ
Вторая статья – УРМИЯ

Третья статья - Как Иран меняет наши новрузовские традиции в Южном Азербайджане?

Топонимы имеют особое значение в географических и антропологических исследованиях. Как правило, элементы ландшафта, такие как растения, которые растут в каком-либо месте, животные, которые там обитают, а также скалы, названия морей, рек и озер и даже те, которые там живут, работают или воюют, могут быть связаны с какими-то местными названиями. Географические названия, названия городов или сел не только могут отражать некоторые важные особенности упомянутого места, но также имеют важное значение с исторической точки зрения. Эти названия, наряду с другими историческими документами, учитываются в исторических исследованиях, чтобы определить происхождение древних жителей региона. С другой стороны, эти названия отражают национальную идентичность жителей тех или иных земель. Например, если мы поедем на юго-запад Ирана, то можем встретить там много арабских названий, но на северо-западе и в некоторых других регионах будут преобладать тюркские названия.

В 1925 году, после того, как в Иране был положен конец правлению тюркской династии Каджаров, и пришла к власти персидская династия Пехлеви, изменение названий топонимов стало составной частью обширной политики, направленной на ликвидацию идентичности азербайджанских тюрков.

Другими словами, в соответствии с политикой персизации тюрков в Иране, особенно тюрков Южного Азербайджана, наряду с запретом их родного языка, искажения их истории, унижения их национальной идентичности, были изменены и топонимы районов их проживания.

Конечно, эта политика была присуща не только периоду правления династии Пехлеви. Она продолжилась и после Исламской революции и создания Исламской Республики в Иране. Важным моментом здесь является то, что и монархия Пехлеви, и правительство Исламской Республики Иран вели себя в этом вопросе очень осторожно и хитро, старались осуществлять эту политику шаг за шагом в течение длительного времени, чтобы не вызвать массовый протест тюрков Южного Азербайджана. Таким образом, при изменении географических названий они столкнулись лишь с кратковременными протестами людей, проживающих в этих местах, и сумели быстро подавить эти протесты.

В этой небольшой статье мы попытаемся привести примеры того, как за последние 100 лет в Южном Азербайджане иранское правительство изменило тюркские топонимы на фарсидские. Однако, прежде чем обратиться к вопросу об изменении названий топонимов в Южном Азербайджане, не мешало бы отметить, что этот процесс, особенно в последние годы, приобрел транснациональный и трансграничный характер. Особенно после победы азербайджанской армии в 44-дневной Отечественной войне и поражения союзника Ирана, то есть армян, большинство СМИ и прессы этой страны отказываются называть Азербайджан «Азербайджанской Республикой» и вместо нее употребляют такие вымышленные и бессмысленные выражения, как «Бакинская республика» или «Бакинский режим»! В то же время, говоря о городах Карабаха, вместо того, чтобы называть их на азербайджанском языке, используют сепаратистские армянские названия. Даже с одобрения Тегеранского городского совета некоторым улицам этого города были присвоены вымышленные названия, например, «Бадкубе» вместо Баку и «Шуши» вместо Шуша.

В действительности, удаление названия «Азербайджан» с названий обеих берегов реки Араз является коварной и долгосрочной политикой Ирана. СМИ этой страны стараются, как можно меньше упоминать Азербайджан. Эта политика не новая. Эта политика в отношении Азербайджана, в том числе, против тюрков, началась около 100 лет назад, когда к власти пришли Пехлеви, и продолжается по сей день.

Со времен правления Реза шаха Пехлеви название «Азербайджан» постепенно было стерто во многих исторических областях Южного Азербайджана под предлогом новых разделений страны. Некоторые исторические города Южного Азербайджана - Астара, Биджар (Гярус), Гурве, Сонгур, Саггыз были поделены между другими останами (провинциями).

С другой стороны, под предлогом новых территориальных разделений в стране были созданы новые останы, из которых было убрано название «Азербайджан». К примеру, сегодня в официально-управленческом и административном делениях страны в названиях городов и провинций такие провинции как Зенджан, Газвин, Хамадан, Альбурз и Ардебиль не считаются частью Южного Азербайджана, а название «Азербайджан» осталось только у двух останов - Восточный Азербайджан и Западный Азербайджан!

Даже когда речь идет об этих двух провинциях, сохранивших название «Азербайджан», иранские СМИ стараются избегать его, используя вымышленные выражения, такие как «провинция Тебриз» или «провинция Урмия». Хотя этот шаг вызвал серьезный и большой протест тюрков Южного Азербайджана, очевидно то, что иранское правительство серьезно настроено на то, чтобы забыть название Азербайджан, и эта целенаправленная ошибка неоднократно повторялась в проправительственных СМИ и на телевидении.

Иногда эти выражения использовали даже официальные лица, в том числе и тогда, когда у власти находился экс-президент Хасан Рухани. Он неоднократно использовал выражение «провинция Урмия», а не «провинция Западный Азербайджан»!

Более того, террористические группировки, связанные с РКК, положившие глаз на территорию Западного Азербайджана, вместо «провинция Западный Азербайджан» обычно используют «провинция Урмия». При изменении названий городов Южного Азербайджана учитывались три подхода.

Города

1. В ряде случаев тюркские названия городов были изменены на персидские. К примеру, Савудж Булаг→ Махабад, Сары Даш→ Сардашт, Эреблер→ Полдашт, Саин Гала→ Шахин Деж, Туфарган (Дуварган)→ Азершехр, Сараскенд→ Хаштараи → Хаштруд, Тикан-Тепе → Текаб, село Мелик → Малекан, Ям → Паям, село Бей → Букан, город Агджа → Аджешехр → Аджабшир, Хана → Пираншехр, Учнева → Ошневийе...

2. В других случаях путем соединения нескольких поселений и создания нового города тюркские названия прежних поселений скрывались, а вновь созданному городу давали персидское название. К примеру, Гергер + Алемдар (тюркизированное на арабском + фарси) → Хадишехр...

3. Строительство новых городов, поселков, микрорайонов и жилых комплексов в Южном Азербайджане и присвоение им персидских или арабских названий. К примеру, Парсабад, Эндише, Элахийе, Вали-аср, Пунек, Куйе-Абришам, Куйе-Сафа, Исар, Арес (персидская версия названия «Араз»)...

Реки, горы, долины

Названия рек, гор и долин в Южном Азербайджане абсолютно тюркского происхождения. Однако за последние сто лет иранское правительство пыталось изменить некоторые географические названия на персидский лад: К примеру, Араз-Эрес, Джыгаты чай – Зеррине руд, Татау чай – Симине руд, Аг чай – Сефид руд, Аджи чай – Телхе руд…

Что касается названия гор, они пытались переименовать только те горы, которые очень знакомы людям или известны как места отдыха, ко многим из них отправляются в путешествие в праздничные дни: Гара даг – Эресбаран, Савалан – Себелан, Гаравул - Ширкух...

Правительство Ирана иногда предпринимает смешные шаги, переименовывая топонимы в Южном Азербайджане. Например, в районе Хамадана есть две вершины, называемые Гаргалан. Фальсификаторы, которые думали, что слово «Гарагалан» произошло от слова «ворона», переименовали одну из вершин Келаг Лане (гнездо ворона), а другую в Даэм Берф (вечный снег)!

Сегодня озеро Урмия, намеренно осушенное иранским правительством с целью поставить тюрков Южного Азербайджана в тяжелое положение и вынудить их покинуть места проживания, двадцать лет назад было полноводным, имело множество островов, и почти все эти названия переименованы на фарсидский лад: Гемичи тепе – Кучек тепе, Шах Саранлы – Мехр, Чат тепе – Чак тепе, Сары тепе – Зер тепе, Денели – Нахид, Аг даг – Сепид кух, Гемичи – Находа, Яныхлы – Атеш, Яссы Даш – Техтан, Гойун дагы – Кебудан…

Села

По сравнению с названиями городов Южного Азербайджана, названия сел претерпели больше изменений. В большинстве случаев им дают персидские названия, похожие на более ранние тюркские, и таким образом пытаются доказать, что эти названия якобы были персидскими с самого начала!

Как видно, цель правительства – стереть в Южном Азербайджане тюркскую и азербайджанскую идентичность. Очень много сел, чьи названия стали персидскими. К примеру, Пелме йер – Пор мехр, Сумай – Соме, Кохсалар – Кухсалар, Шах бей – Шах абад-Шаве, Боз гала – Бозгале, Дере гёль – Дерре гул, Тары гайа – Торагыййе, Ушаглы – Ошшаг, Соук – Шайег, Сурмелик – Серайе Мелек, Барыш – Барендж, Суджа – Шоджа, Шавалы – Шебанлу, Башдам, Гюджю вар – Коджа абад, Су батан – Тазе дех, Галаджыг – Эзиз абад, Джейранлы – Джарихани, Гере су – Сийях Чешме, Газан хан – Газийан, Тарым – Аббер, Галалар – Геллат…

Также отметим, что придуманные названия, которые они иногда давали азербайджанским селам, не устраивали и их самих, поэтому мы видим, как менялись названия сел несколько раз. Тут приведено только несколько примеров, когда в Южном Азербайджане менялись тюркские названия на персидские. Кроме того, следует учесть, что почти все недавно построенные улицы, кварталы и здания, объекты, рабочие места, парки, центры отдыха и туризма имеют персидские или арабские названия.

Даже тюркские названия, которые были даны людьми во многих местах, изменены. Названия различных частей исторических рынков Южного Азербайджана; тюркские названия многих аллей, улиц, площадей и кварталов в городах были изменены на фарсидские или арабские. К примеру, Гут мейданы – Мейдане Готб, Гюмюш гайа – Демешгиййе, Гара агадж – Годс, Даш кёрпю – Поле Сенги, Гары кёрпюсю – Поле Гари…

Изменение тюркских названий на персидские или арабские рассматривается не только как культурный геноцид, но и как оскорбление в адрес тюрков Южного Азербайджана. Например, уже объединенный с Тебризом поселок под названием Ахма гейе (скала) назван Ахмегийе. Слово «axmaq» в Тебризе произносится как «əxməq». После многих протестов, вместо того, чтобы вернуть название Ахма гейе, оно было переименовано в Шехид Чемран.

В заключение отметим, что в последние годы, в результате многочисленных протестов и требований тюрков Южного Азербайджана, некоторым местам были возвращены первоначальные тюркские названия. Но число случаев искажений настолько велико, что такие меры не могут компенсировать все.

Мухаммед Рахманифар

1 2 3 4 5 İDMAN XƏBƏR
#
#

ОПЕРАЦИЯ ВЫПОЛНЯЕТСЯ